当前位置:主页 > 情事 >

澳门金沙网上赌场:翻拍剧接连“翻车”: 外国文化须植入中国土壤

原标题:澳门金沙网上赌场:翻拍剧接连“翻车”: 外国文化须植入中国土壤


原著 精髓剩下不到十分之一

其实,翻拍作品一点也不比原创容易,除了可以蹭原作的热度,并没有什么优势可言。翻拍首先需要克服文化隔阂的困难,其次是既要传承原版的精髓,又要有超越原版的新意。业内人士说,练就这种换形不换神的功力是非常难的。目前中国的翻拍片中,最值得一提的是《来电狂响》。该片以接地气而著称,既保留了意大利电影《完美陌生人》最原始的立意和结构框架,又加入了大量本土化的细节,《来电狂响》描摹出的完全是一幅中国当代的浮世绘。翻拍电影《西虹市首富》虽然票房不俗,但口碑并不怎么样。翻拍不是“拿来主义”,翻拍也是新拍,“让翻拍之作既能保住原作的精髓,又能成为符合中国人审美的新片”。

新闻推荐

作家萧鼎2005年写就的《诛仙》开创了独具一格的东方仙侠世界,这部长篇小说常年都盘踞在网文界的前端,拥有广泛的读者群,被称...

相信很多热爱日剧的人都有看过《深夜食堂》,看过它的人都说它治愈了自己,因为日剧《深夜食堂》每一集都有一个温暖人心的故事,成了人们在这喧闹浮华的城市中重新找回自我的良药。《深夜食堂》上映后,韩国进行了翻拍,在2017年的时候中国进行了翻拍,无论是黄磊主演的电视剧版《深夜食堂》,澳门金沙网站,还是梁家辉主演的电影版《深夜食堂》,几乎都没有得到观众的认可,白“瞎”了这么好的一个“IP”。为什么如此呢?是水土不服吗?有人解释说,中国版的《深夜食堂》没有中国故事的灵魂。就是在日本居酒屋中讲述中国普通人的生活,这本身就是一处败笔,中国人的夜生活与居酒屋没有任何关系,中国最基层老百姓的夜生活是大排档。

日版的《深夜食堂》早已成为人们眼中的神作,小林薰饰演的店长既有饱经沧桑的厚重感,又有浓浓的大叔味。《深夜食堂》故事虽然简单,澳门金沙网站平台,但人物和事件之间的关系却足够饱满,还能留下空间让观众想象。中国翻拍的《深夜食堂》为何接连“翻车”呢?究其原因就是日本文化并没有在中国落地生根,外国文化进入中国,不是简单的“翻译”和原场景的复制,澳门金沙网站,而有文化的对接与碰撞的。换言之,翻拍外国影视作品,要想让观众喜欢,必须把外国文化植入中国的土壤,讲述的必须是让中国老百姓喜欢的中国故事,

要有中国故事的灵魂。

由于众多老戏骨的加持,不至于使这部影片太惨淡。同样观众也不买账,毕竟小林薰讲现实,梁家辉却要讲理想。和日版相比较,中国的两版《深夜食堂》就逊色多了,怎么可能让观众叫好呢?

中国故事怎么可能在日本的居酒屋中发生呢?梁家辉版的《深夜食堂》虽然有一定的诚意,但影视作品终究是文化作品。日本原版《深夜食堂》里装载的是人间的所有可能,哀愁是淡淡的,笑声是可贵而短暂的,那种氛围和叙事更贴近生活的实相。而中国版的《深夜食堂》徒有形式,却没有装进中国文化。黄磊的电视剧版《深夜食堂》,其菜肴的选择和制作比梁家辉的《深夜食堂》要好太多,上海话的加入也增添了一点地域特色。梁家辉的《深夜食堂》

日本原版的《深夜食堂》可谓久负盛名,但黄磊主演的电视剧《深夜食堂》在豆瓣评分仅有2.8分,梁家辉主演的电影《深夜食堂》,没有像黄磊版那样用方便面去敷衍食客,虽然有了精致的龙井虾仁、鳗鱼饭、小馄饨、蛋饼和糖藕,但也只是搬来了《深夜食堂》的架构,贴上了老板的刀疤,却没有中国当下故事的魂魄。如果不想让《深夜食堂》这类翻拍片成为赝品,就需要将改编落实到中国的土壤上,让翻拍之作既能保住原作的精髓,又能成为符合中国人审美的新片。

发布日期:2019-09-26 19:25 作者:澳门金沙网站 标签: